隨著世界格局的變化,國際間的交流越來越頻繁。同樣中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。因此很多人都開始向同聲傳譯這個行業進軍,那他們一定很想了解
中國同聲傳譯的市場前景,下面我來給大家介紹一下,希望對你們有所幫助。
國際間的交流越來越頻繁,全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數量卻增長非常緩慢。據介紹,目前少數專業的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請??梢娡晜髯g在中國來說是非常緊缺的,他們的就業前景大好。
近幾年來,同聲傳譯的需求越來越大,所以同聲傳譯員已經被列為最為緊缺的人才之一。同傳被大家稱為含金量最高的“金領”行業之一。國內目前從事同聲傳譯職業的多為本科外語專業畢業生。北外等院校錄取的考生也多為英語專業的學生。而同聲傳譯系統品牌很多,但不少品牌都經不起時間的考驗,不出二、三年毛病率急升,維修費陡增,甚至將設備報廢,嚴重的影響正常的教學?,F今同傳行業已經成熟,而隨著國際間的交流不斷加深,中國的整體實力不斷加強、在國際事物中發揮越來與重要的作用,這一切都使得通專行業仍然具有很大的發展空間。所以同聲傳譯的就業前景是非常好的,就業前景非常值得期待。
同聲傳譯被被稱為收入最高的“鐘點工”,在“非全日制就業人員工資指導價位”表中列出的54種行業里,同聲傳譯以每小時最高2000元人民幣的價格拔得頭籌。同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。
其實現在最重要的問題是這個行業不怕薪資低,就是缺人。同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。
聽完我的介紹一定很多人都堅定了自己學習同聲傳譯的想法,堅持下去為自己搏一個美好的未來。